Giáo Xứ Đức Kitô

                   Ngôi Lời Nhập Thể

8503 S. KIRKWOOD HOUSTON TX 77072 Tel 281.495.8133 Fax 281.495.4220  info@giaoxungoiloi.org  

 

Christ the Incarnate Word Catholic Church was officially named a parish of the Galveston-Houston Diocese in 1998. Monsignor Le Xuan Thuong, the first and founding pastor, has faithfully lead his parish from a simple church of approximately 300 families into a faithful flock of 1,500 families (over 6,000 people). We are a vibrant Vietnamese-American parish that continues to grow as a result of communal sharing of time, talent, and treasure. We are also blessed with a wonderful community center that acts as a hub for religious and Vietnamese educational programs for parishioners of all ages.  Our church proudly offers ministries for community outreach, parish-life programs, prayer, bible study, among many other activities for the faithful. In addition, our Life Teen program comes alive with the gathering of hundreds of teens every Sunday for 2:30pm Mass during the school calendar.

Christ the Incarnate Word Catholic Church welcomes you.  Come join us!

Kính chào Quý Đồng Hương đang viếng trang nhà của Giáo xứ
 Giáo Xứ   Bí Tích  Bài Đọc Chúa Nhật   Phụng Vụ  Hội Đoàn & Sinh Hoạt  Phút Suy Niệm  Hình Ảnh Giáo Xứ
Đức Giáo Hoàng Phanxicô
Đức tin là một ơn thánh, một hồng phúc của Thiên Chúa.

Đức tin của Mẹ Maria như một con đường. Mẹ Maria đi trước chúng ta trong cuộc lữ hành đức tin, Mẹ tháp tùng và nâng đỡ chúng ta. Đức tin của Mẹ Maria là một con đường theo nghĩa trọn cuộc sống của Mẹ là bước theo Con của Mẹ: Chính Chúa là đường, chính Chúa là hành trình. Tiến bước trong đức tin, bước tiến trong cuộc lữ hành thiêng liêng ấy chính là đức tin, và không là gì khác hơn là bước theo Chúa Giêsu, lắng nghe và để cho Lời Chúa hướng dẫn; nhìn như Chúa cư xử và đặt chân chúng ta theo vết chân của Chúa, có cùng những tâm tình và thái độ của Chúa: khiêm tốn, từ bi, gần gũi, nhưng quyết liệt từ khước thái độ giả hình, sống hai mặt, tôn thờ thần tượng.



 

MASSES AND RECONCILIATION


Sunday Masses 

Saturday:  6:00 pm

Sunday:    7:00am, 9:00am, 11:00am, 
                2:30pm (English),  7:00pm
 
          

Daily Masses

Monday-Saturday: 7:00am
1st Friday of the Month 7:30pm (Eucharistic Adoration after mass) 

Reconciliation
20 minutes before masses or by appointment


                   ***********************************************************************

Thánh Lễ Chúa Nhật:


Thứ Bảy    - 6:00pm Giuse Lê Văn Minh 832-858-1597

Chúa Nhật7:00am Gioan Nguyễn Văn Bản 281.565.1185

Chúa Nhật 9:00am Phêrô Nguyễn Minh Quang 832.277.3468

Chúa Nhật - 11:00am Giuse Nguyễn Mậu Bình 832.978.4542

Chúa Nhật -   2:30pm Thánh Lễ Anh Ngữ

C
húa Nhật7:00pm Phanxicô Trần Văn Quang 832.566.3664

Thánh Lễ hằng ngày:
         7:00 Sáng

Thứ Sáu đầu tháng:
7:30 Tối (sau Thánh Lễ chầu Mình Thánh)

Giải Tội

20 phút trước Thánh Lễ, hay theo hẹn.

THÔNG BÁO GIÁO XỨ


                      Tuần Thánh


Thứ 2, 3 và 4:     Ngắm Đứng lúc 7:30 pm



                              ___________



Thứ Năm
:
   Thánh 

Lễ lúc       7:30pm


Thursday:   Last Supper Mass 7:30pm
      ***sau Thánh Lễ chầu Mình Thánh đến 6:00 sáng***


                                     __________


Thứ Sáu: Nghi Thức Chúa Chết lúc 3:00pm
               Lòng Thương Xót Chúa lúc 7:30pm
               Hoặt Cảnh 14 Chạng Đàng Thánh Giá

                                     __________


Thứ Bảy
:     Thánh Lễ Vọng Phục Sinh 9:00pm
Saturday:   Easter Vigil Mass             9:00pm
                                   
                                     __________


Chúa Nhật: Có 2 Thánh Lễ lúc 9:00am và 11:00am
   (Không Có Thánh Lễ 7:00am, 2:30pm hoặc 7:00pm)

Sunday
:    There's only 9:00am and 11am mass


                  SCHEDULE

T.T.V   Thánh Thể

T.T.V   Đọc Sách



cache/wst.opf.669145.xml

Archdiocese of Galveston-Houston
Giáo Xứ Đức Kitô Ngôi Lời Nhập Thể


Cha Chánh Xứ
Đức Ông Philippê Lê Xuân Thượng, S.Th.L, JCD

Cha Phó Xứ
Linh Mục Giuse Bùi Tiến

Thầy Phó Tế

Giuse Nguyễn Sĩ Bạch

Gioan Baotixita Nguyễn Văn Định

Phêrô Nguyễn Đức Cường 

Chủ Tịch Hội Đồng Mục Vụ
Phêrô Võ Minh Học

Chủ Tịch Hội Đồng Tài Chánh

Phanxicô Trần Văn Quang


                                             
Tiếng Nói Chủ Chăn


Chúa Nhật Phục Sinh - Năm A

Đời sống mới

Xã hội ngày nay, nhất là tại đất nước chúng ta đang sống, một quốc gia văn minh hùng mạnh nhất thế giới, có đem lại cho chúng ta một đời sống hạnh phúc toàn diện con người, vật chất và tâm linh không? Những ai có tâm hồn đạo đức vẫn còn “vọng phục sinh”, vọng về một xã hội mới, một cuộc sống mới, không phải với đầy đủ tiện nghi, mà là một xã hội công bằng, đầy tình thương, một xã hội nhân nghĩa chan chứa tình người.

Qua tin mừng hôm nay, Gioan là nhân chứng tai nghe mắt thấy, đã ghi chép đầy đủ chi tiết về cuộc sống lại của Chúa Kitô. Biến cố thứ nhất là ngôi mộ trống. Kẻ phát giác là nhóm phụ nữ do Mai-đệ-liên dẫn đầu. Biến cố thứ hai là khăn liệm xác được xếp lại hẳn hoi và băng quấn xác được cuộn lại để vào một nơi. Biến cố thứ ba là khi mọi người về, Mai-đệ-liên còn nán lại và được gặp Chúa Giêsu hiện ra. Biến cố thứ tư, chính ngày phục sinh, Chúa Giêsu đã xuất hiện đồng hành với hai môn đệ trên đường về Emmaus. Biến cố thứ năm là trong cùng ngày, lúc về chiều, Chúa Giêsu lại hiện ra với các tông đồ để an ủi và củng cố đức tin các ông.

Hai chữ “mộ trống” làm tôi liên tưởng đến một biến cố lịch sử: mộ trống của ông Petain, tổng thống nước Pháp.  Tháng hai năm đó, tại một hòn đảo thuộc địa Pháp, cựu tổng thống bị lưu đày với tội danh phản quốc bắt tay với Đức quốc xâm lăng, ông đã chết và được an táng. Đột nhiên “mộ của ông trống rỗng”! Gần một nghìn cảnh sát được phái đi lùng kiếm, khám xét, để tìm cho được thủ phạm. Nhưng vô hiệu.

Tình cờ một ứng cử viên quốc hội tuyên bố rằng chính phủ muốn phục hồi vinh dự cho cố tổng thống. Chính lúc đó cảnh  sát tìm được quan tài của cố tổng thống ngụy trang  trên một chiếc xe vận tải đậu tại nhà xe vùng ngoại ô của một thị xã. Sau khi trưng cầu dân ý để xem tình cảm người ta còn dành cho cố tống thống Pétain như thế nào. Kết quả là 72% dân chúng muốn phục hồi vinh dự cho cố tổng thống, nhưng chính phủ Pompidou vẫn cho lệnh đem quan tài về chôn tại nghĩa trang nơi ông được an táng trước kia và ra lệnh cho lính canh gác cẩn mật hơn. Họ đã chôn một nhân tài và chôn luôn vinh dự của ông. Nhưng không ai có thể chôn vùi được thân xác và vinh dự của Chúa Kitô trong ngôi mộ. Vì sau khi tình nguyện chấp nhận thân phận làm người, chịu đóng đinh trên thập giá, chịu chết để cứu độ muôn dân, Ngài đã sống lại trong vinh quang. Uy danh Ngài vẫn cao trọng, vẫn được suy tôn: Nghe tên thánh Giêsu, các tầng trời bừng sáng, các tà thần chạy trốn, khắp thế giới khiếp rung...Thậm chí trong hỏa ngục Satan và các thần dữ cũng phải cúi đầu suy phục.

Chúa Kitô đã thực sự sống lại. Ngài đang chủ động. Ngài là trung tâm của lịch sử nhân loại. Ngài đã làm nên lịch sử. Chính Chúa Kitô đã sống lại, đã đem cho loài người  chúng ta một nguồn sống mới. Ngài đã làm cho lòng người thêm can đảm. Hãy nhìn gương ông Phêrô thì thấy ngay. Biến cố Chúa Kitô sống lại đã đổi mới đời ông. Thần khí phục sinh đã làm cho ông can đảm khác thường. Từ chỗ nhút nhát, e dè, ông đã ra đi công bố tin mừng khắp miền thủ đô, nơi Thầy vừa bị treo trên khổ giá, cách đó không lâu. Biến cố sống lại đã chuyền thông một sức sống mới, làm cho các tông đồ tràn đầy tinh thần mới, cao thượng hơn. Các ông đầy nghị lực chịu đựng mọi thử thách, kể cả các cuộc bách hại đạo thánh về sau. Chúa phục sinh đã đem lại một chân lý mới cho mọi thế hệ qua giòng thời gian. Chân lý sống động giúp con người biết lượng giá công bình, bác ái, tình thương và nhân nghĩa giữa xã hội loài người. Xin Chúa Kitô phục sinh ban cho chúng ta một nguồn vui bất tận. Alleluia!

Linh Mục Philippe Lê Xuân Thượng