Giáo Xứ Đức Kitô

                   Ngôi Lời Nhập Thể

8503 S. KIRKWOOD HOUSTON TX 77072 Tel 281.495.8133 Fax 281.495.4220  info@giaoxungoiloi.org  

 Giáo Xứ   Bí Tích  Cầu Nguyện và Đức Tin   Phụng Vụ  Hội Đoàn & Sinh Hoạt  Phút Suy Niệm  Hình Ảnh Giáo Xứ
Rửa Tội
Giải Tội  
Thánh Thể 
Thêm Sức
Hôn Phối 
Chức Thánh
Xức Dầu Bệnh Nhân
HÔN PHỐI - MARRIAGE

    For Catholics, the Sacrament of Marriage, or Holy Matrimony, is a public sign that one gives oneself totally to this other person. It is also a public statement about God: the loving union of husband and wife speaks of family values and also God's values.

Can. 1055 §1 The matrimonial covenant, by which a man and a woman establish between themselves a partnership of the whole of life and which is ordered by its nature to the good of the spouses and the procreation and education of offspring, has been raised by Christ the Lord to the dignity of a sacrament between the baptized.
                    §2. For this reason, a valid matrimonial contract cannot exist between the baptized without it being by that fact a sacrament.

Can. 1056 The essential properties of marriage are unity and indissolubility, which in Christian marriage obtain a special firmness by reason of the sacrament.

Can. 1057
§1. The consent of the parties, legitimately manifested between persons quali-fied by law, makes marriage; no human power is able to supply this consent.
                            §2. Matrimonial consent is an act of the will by which a man and a woman mutually give and accept each other through an irrevocable covenant in order to establish marriage.

Can. 1058 All persons who are not prohibited by law can contract marriage.

Can. 1059 Even if only one party is Catholic, the marriage of Catholics is governed not only by divine law but also by canon law, without prejudice to the competence of civil authority concerning the merely civil effects of the same marriage.

Can. 1060 Marriage possesses the favor of law; therefore, in a case of doubt, the validity of a marriage must be upheld until the contrary is proven.

Can. 1061 §1. A valid marriage between the baptized is called ratum tantum if it has not been consummated; it is called ratum et consummatum if the spouses have performed between themselves in a human fashion a conjugal act which is suitable in itself for the procreation of offspring, to which marriage is ordered by its nature and by which the spouses become one flesh.
                          §2. After a marriage has been celebrated, if the spouses have lived together consummation is presumed until the contrary is proven.
                          §3. An invalid marriage is called putative if at least one party celebrated it in good faith, until both parties become certain of its nullity.

Can. 1062 §1. A promise of marriage, whether unilateral or bilateral, which is called an engagement, is governed by the particular law established by the conference of bishops, after it has considered any existing customs and civil laws.
                           §2. A promise to marry does not give rise to an action to seek the celebration of marriage; an action to repair damages, however, does arise if warranted.
 

Ðiều 1055 §1 “Do giao ước hôn phối, người nam và người nữ tạo nên một cuộc thông hiệp trọn cả cuộc sống. Tự bản tính, giao ước hôn phối hướng về thiện ích của đôi bạn và việc sinh sản cùng giáo dục con cái. Chúa Kitô đã nâng giao ước giữa những người đã lãnh nhận Bí tích Rửa tội lên hàng Bí tích. 
                  §2.
Bởi vậy, giữa những người đã lãnh nhận Bí tích Rửa tội, không thể có khế ước hôn phối hữu hiệu nếu đồng thời không phải là Bí tích.”

Ðiều 1056 Những đặc tính căn bản của hôn phối là sự duy nhất và bất khả phân ly. Nhờ tính cách Bí tích, những đặc tính ấy được kiện toàn đặc biệt trong hôn phối Kitô Giáo.

Ðiều 1057 §1. Hôn phối thành tựu do sự ưng thuận của đôi bên, được phát biểu hợp lệ giữa những người có khả năng luật định; sự ưng thuận này không thể được thay thế bởi bất cứ một thế lực nào khác. 
                
§2. Sự ưng thuận kết hôn là một hành vi của ý chí; do đó, người nam và người nữ trao thân cho nhau và chấp nhận nhau, để tạo lập hôn phối bằng một giao ước không thể thu hồi lại.

Ðiều 1058 Mọi người không bị luật cấm đều có thể kết hôn.

Ðiều 1059 Hôn phối của những người Công giáo, cho dù chỉ có một bên là Công giáo thôi cũng vậy, bị chi phối không những bởi luật Thiên Chúa, mà còn bởi luật của Giáo hội nữa, tuy vẫn tôn trọng thẩm quyền của luật dân sự về những hiệu quả thuần túy dân sự của hôn nhân.

Ðiều 1060 Hôn phối được hưởng sự che chở của luật pháp. Bởi đó, trong trường hợp hoài nghi, sự thành sự của hôn nhân được công nhận cho đến khi chứng minh ngược lại được.

Ðiều 1061 §1. Hôn phối hữu hiệu giữa những người đã Rửa tội mới chỉ là "thành nhận" nếu chưa có sự hoàn hợp. Hôn phối được coi là thành nhận và hoàn hợp khi đôi bạn đã giao hợp với nhau một cách hợp với nhân tính. Sự giao hợp là hành động hướng đến việc sinh con cái, tức là một mục tiêu tự nhiên của hôn nhân, và do hành động ấy, đôi bạn trở nên một thân xác.
                §2. Sau khi cử hành hôn phối, nếu đôi bạn đã sống chung với nhau thì sự hoàn hợp được suy đoán là đã xảy ra cho đến khi chứng minh được ngược lại. 
                
§3. Một hôn phối vô hiệu được coi là giả định nếu đã được cử hành với ý ngay lành, ít ra là của một bên cho đến khi cả hai bên đều biết chắc chắn và chứùng minh được là hôn phối của họ không thành hiệu.

Ðiều 1062 §1. Lời hứa hôn của một bên hoặc của cả hai bên, tục  gọi là đính hôn, đính hôn được chi phối do luật địa phương do Hội đồng Giám mục qui định dựa theo phong tục, luật dân sự và tập quán địa phương. 
                  §2. Lời hứa hôn không có hiệu quả luật pháp để đòi phải cử hành hôn phối; tuy nhiên, có thể sinh ra hiệu quả để đòi bồi thường thiệt hại nếu đã bị ảnh hưởng.


The focus of marriage preparation is not centered primarily on planning the wedding. Its focus is on preparing to live out a lifelong union of love with the Lord. This is not intended to diminish the couple's wedding ceremony, but to put it into proper perspective - namely, the significant sacramental event that initiates married life.

Couples should make arrangements to begin marriage preparation six to twelve months prior to a proposed date for the wedding. This allows enough time after the formal marriage preparation for the details of the wedding.

For further information please send inquiries or call the contact information below.




Cô Hằng Đoàn

E-mail:    marriage@giaoxungoiloi.org
Phone:    713.446.3591